1、「ものの」?「ところで」
⑴-ものの-
接續:小句簡體/ナ形容動詞詞干+な/イ形容詞基本形+ものの
釋義:表示逆接,表示后句與前項陳述的事實或意義不匹配,“雖然....;但是....”。
例句:
①11月とは言うものの、毎日午後はまだ熱いです。
雖然說已經11月了,但是每天中午還是有點熱。
②大変なことは大変なものの、努力する価值はあると思う。
雖然覺得很辛苦,但是我還是覺得有努力的價值。
⑵-ところで-
接續:動詞あた形+ところで
釋義:表示即便做了某事也不能達到預期的效果、結果,“即便...也;縱然....也”。
例句:
①友達と喧嘩したから、いくら謝ったところで、彼女は許してもらえないでしょう。
和朋友吵架了,不論如何道歉,她也不會原諒我吧。
②あのこと以上、話し合ったところで、結論は出ないだろう。
關于那件事情,再怎么討論,也不會有結果。
【注意】
[ところで]也可單獨作接續詞,表示轉移話題,“換句話說;對了、話說”。
(例句:ところで、今、あなたの仕事はどうですか。對了,你現在的工作怎么樣了?)
2、「くせに」?「のに」
⑴-くせに-
接續:名詞+の/ナ形容詞詞干+な/イ形容詞、動詞簡體小句+くせに
釋義:表示逆接,“明明....卻...;竟....”。說話人帶有不滿、責怪的語氣。「くせに」前后項主語一致,卻主語必須是人。
例句:
①ピアノが下手なくせに、練習しないでテストに參加したがっている。
他明明不擅長鋼琴,卻不練習,還一直想參加比賽,
②まだ28歳の男のくせに、まともな職にも就かずに親のすねをかじっている。
那個男的明明已經28歲了,也沒工作,一直在啃老。
⑵-のに-
接續:名詞、ナ形容詞+な/イ形容詞、動詞簡體小句+のに
釋義:表轉折關系,前后項為意外的、反常的逆接關系,說話者常帶有不滿的語氣。
例句:
①昨日、姉と約束がしあったのに、今まで、彼女に連絡しない。
明明和姐姐昨天約好的時間,可是到現在聯系不上她。
②母はお金がないのに、兄はいろいろな玩具を買いたがると言いました。
媽媽說:明明已經沒有錢了,哥哥和還想買各種玩具。