日語中表示“做某事很困難”的表達有四種,分別是:
「~がたい」「~にくい」「~づらい」「~かねる」,在使用過程中,在某些情況是不可以混用的,在語感上有很大區別。下文一起學習。
接續:
⑴ 「~がたい」:動詞連用形+がたい
⑵ 「~にくい」:動詞連用形+にくい
⑶ 「~づらい」:動詞連用形+づらい
⑷ 「~かねる」:動詞連用形+かねる
以上四個日語語法,均表示做某事很困難。
⑴ 「~にくい」的適用范圍廣,表示困難的原因在于事物的本身,也可接在意志動詞的連用形后面,表示該行為遇到的困難,原因也在于事物的本身。比如
例:
燃えにくい木。 難以燃燒的木頭。
其他三個詞只能接在意志動詞的連用形后面。
例句:也許是地震的原因,這門變得不好關了。
地震のせいか、この戸が締まりにくくなっている。
「締まる」是非意志動詞,不能后接「~がたい」,所以接「~にくい」
⑵ 「~づらい」用于表示肉體上的痛苦或精神上的作用,導致該動作行為難易忍受。或用于一些不可抗拒的情況造成的困難。
例:
口にできものがあって食べづらい。 嘴巴里長了潰瘍吃東西很困難。
⑶ 「~がたい」表示不容易實現,做起來比較難的意思,多同于好的事情,偶爾也用于不好的事情,比如:
例:
得がたい人材。 難得的人才。
⑷ 「~かねる」表示由于某種原因不能做某事,即使想做也不能那樣做。常用于“婉言謝絕”或“不好意思”等場合。
例句:
本人は病名を知らせることなどできかれる。
病名難以告訴患者本人。
有時這4個結尾詞都有互換性,但是互換后的語感不用。
對比下列句子:
飲みにくい薬 (指藥本身很難吃)
飲みづらい薬 (如有口腔炎等,難以咽下)
飲みがたい薬 (指難以弄到服用的藥)
飲みかねる薬 (比如藥來歷不明,很難接受把這個藥吃下去)
日語中還有很多翻譯相同,但是用法和語境不同的句型,在日語學習過程中一定要細心學習,結合語境進行選擇和運用。
貴州山崎高中日語 貴州山崎日本留學 貴陽山崎高中日語班 貴陽山崎高考日語培訓 貴州山崎日語考級 貴州山崎日本留學日語 貴州JLPT日語考級班 貴州日本留學日語機構